UAM ZAKŁAD  FRAZEOLOGII   I   KULTURY  JĘZYKA  POLSKIEGO Instytut Filologii Polskiej
Collegium Maius
ul. Fredry 10
61-701 Poznań


mgr Mateusz Podlecki
p. 314; e-mail: mateuszpodlecki@gmail.com

konsultacje: piątek 13.00-14.30 (MS Teams)

(aktualizacja 11.03.2021 r.)

O sobie

    W październiku 2017 roku uzyskałem tytuł zawodowy magistra na podstawie pracy dyplomowej pt. Język opisujący realia sportowe w perspektywie frazematyki. Migracja stylistyczna, matryce frazemotwórcze, warianty frazeologiczne i skrzydlate słowa w świetle frazeologii nadawcy. Rozprawę tę, napisaną pod kierunkiem wybitnej językoznawczyni Pani Profesor Małgorzaty Witaszek-Samborskiej, wyróżniono w Wydziałowym Konkursie na Najlepszą Pracę Magisterską.

    Niespełna rok po ukończeniu studiów II stopnia zostałem doktorantem Wydziału Filologii Polskiej i Klasycznej. Pod nieocenioną opieką Pani Profesor Małgorzaty Witaszek-Samborskiej oraz Pana Doktora Piotra Flicińskiego, który rozbudził we mnie instynkt badacza języka, opisuję ustabilizowane połączenia wyrazowe, zasilające m.in. zasoby leksykalne socjolektów środowisk sportowych. Największą przyjemność sprawia mi jednak lokalizowanie idiomów w tekstach na podstawie li tylko sygnałów frazeologiczności.

    W trakcie analiz lingwistycznych korzystam z osiągnięć tzw. poznańskiej szkoły frazeologicznej, której twórcą i nestorem był wielki ambasador polszczyzny – Pan Profesor Stanisław Bąba. Bardzo często odwołuję się także do ustaleń Pana Profesora Wojciecha Chlebdy, zwłaszcza zaś – do Jego kognitywno-pragmatycznej koncepcji frazeologii (tzw. frazematyki).


Zainteresowania

       Jestem miłośnikiem polskiego reportażu literackiego. Szczególnie wysoko cenię sobie książki Macieja Zaremby Bielawskiego (który pisze po szwedzku), Mariusza Szczygła oraz Jacka Hugo-Badera. Fascynuje mnie także twórczość Ryszarda Kapuścińskiego, choć trzeba przyznać, że niektóre diagnozy „Cesarza Reportażu” są już mocno nieaktualne.

    Uwielbiam również zwiedzać świat. Moje ulubione miasta to: Chicago, Toronto i Lizbona. Nie wspominam tutaj, rzecz jasna, o Działdowie, które – gdyby tylko mu się chciało – wygrałoby każdy konkurs na najlepsze miejsce do życia. Podczas moich podróży (zarówno krajowych, jak i zagranicznych) próbuję, kosztuję lokalnych przysmaków: np. Lizbonę pokochałem za pastéis de nata, czyli babeczki z ciasta francuskiego

    Nie tylko ze względu na zainteresowania naukowe oglądam: mecze siatkówki i piłki nożnej, wyścigi żużlowe oraz konkursy skoków narciarskich. Ponadto namiętnie słucham muzyki – w nie tak odległej przeszłości byłem członkiem kilku zespołów rockowych. Kocham także wszystkie czworonogi, zwłaszcza mojego Lucky’ego – najzwyklejszego, najpospolitszego kundelka.   


Publikacje

Artykuły

Zmiany semantyczne jednostek frazeologicznych zaadaptowanych przez socjolekt środowiska piłkarskiego, „Kwartalnik Językoznawczy” 2014/3 (19), s. 20-36.  

Frazeologia jako tworzywo komunikacji między sportowcami, „Zeszyty  Naukowe  Uczelnianej  Rady  Doktorantów UKW” 2017, t. 4., s. 56-68.  

Problem matryc frazemotwórczych w językach opisujących realia sportowe, Проблеми на социолингвистиката, XIII. Обществените процеси и тяхното отражение в езика, Международно социолингвистическо дружество, София [w druku; współautor: Piotr Fliciński].










REDAKTORZY STRONY:
ZUZANNA PRZYBYSZ  2022 -
EWELINA WOŹNIAK-WRZESIŃSKA 2018 – 2022
PIOTR FLICIŃSKI 2006 – 2018

DEKLARACJA DOSTĘPNOŚCI

Document made with Nvu